Филология 1998 год, (1)

Т.П. Романова

.

ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЭРГОНИМИИ

.

В статье анализируются современные процессы в области российской эргонимии. Выявляется типология собственных наименований коммерческих организаций с точки зрения выполнения ими трех основных функций: номинативной, информативной и рекламной. Рассматриваются критерии оптимизации типов наименований.

Статья рекомендована к печати доктором филологических наук, профессором Е.С. Скобликовой.

.

Эргонимы – собственные наименования деловых объединений людей, предприятий, фирм, обществ и других организаций [1]. В настоящее время область эргонимии переживает состояние “номинационного взрыва” [2]. С переходом российской экономики на рыночные рельсы возникает масса новых коммерческих предприятий, магазинов и ларьков, турагенств и страховых компаний. Многообразные городские объекты получают индивидуальные собственные имена (СИ). Старые названия, связанные с другой формой собственности, заменяются новыми, соответствующими текущим потребностям.

Какими должны быть эргонимы, чтобы соответствовать требованиям общества? На этот вопрос пока не существует научно обоснованного ответа. В стране практически отсутствует литература, освещающая проблемы современных эргонимических названий [3].

Можно утверждать, что в настоящее время создание эргонимов осуществляется без опоры на какую-либо теоретическую базу. В лучшем случае номинаторами оказываются сотрудники многочисленных рекламных агенств, нередко не имеющие специальной подготовки, но чаще всего это – сами владельцы, не всегда достигшие достаточно высокого культурного уровня. В результате Россия тонет в море ни о чем не говорящих названий типа "Эверест" ; непонятных многим иноязычных слов ("Сэлдом" – англ. “редко”) или аббревиатур (ЛЕОС – Лечебно-оздоровительный салон для мужчин, Торговый дом ММП , муниципальное предприятие АТХ ГЗО). Специалисты по организации рекламной деятельности И.А. Гольман и Н.С. Добробабенко пишут: “…Безобрбзные, с точки зрения рекламиста, названия товаров и наименования организаций – к сожалению, типичный случай в нашей работе” [4].

Отмечая нерешенность в настоящее время проблем, связанных с номинацией торговых предприятий и товаров, ведущий специалист в области товарных знаков Дж.К. Веркман отмечает: “Плохо подобранное название всегда будет помехой, сколько бы средств ни вложили в рекламу… Необходимо изучать воздействие не только самого слова, но и его этимологии и окружения…” [5].

Исследовать живой мир постоянно изменяющихся, вновь нарождающихся и умирающих названий необыкновенно трудно. Каждое из них выполняет целый комплекс различных функций, совмещает в себе определенную гамму значений. Одно и то же слово приобретает особый смысл в приложении к разным объектам номинации. Например, “ Радуга ” в названии ремонтно-строительного кооператива символизирует красочную палитру отделки помещения; в названии детского сада “ Радуга ” превращается в символ детства; название радиотехнического магазина “ Радуга ”, совпадая с известной маркой отечественного телевизора, обозначает телевизионную технику. В качестве названия хлебного магазина “ Колос ” – символ хлеба, изделий из муки; название пивбара “ Колос ”, образованное с помощью метонимического переноса известной марки пива, указывает на объект продажи; в названии гостиницы для сельских жителей “ Колос ” представляет образ села.

Очень трудно изучить и понять закономерности, действующие в области эргономической номинации. Но все же , как сказал В. Шекспир, – “и в этом безумии есть своя система”. Ее можно обнаружить, если рассмотреть эргонимию с точки зрения трех основных функций, выполняемых названиями. Современные исследователи обычно выделяют следующие функции: номинативную, информативную и рекламную [6]. Номинативная – функция идентификации объекта – главная функция любого СИ. А вот информативная и рекламная – специфические функции названий, предназначенных для сферы реализации товаров и услуг.

Если рассмотреть совокупность эргонимов с точки зрения реализации этих трех функций, то разные типы СИ распределятся внутри эргонимического поля следующим образом:

 

 

Периферию эргономического поля составляют названия неинформативные и нерекламные, типа широко представленных в советское время “почтовых ящиков”. Например, один из крупнейших заводов Куйбышева “ Металлист ” назывался “ п/я 76 ”. Информация об объекте номинации в таких эргонимах принципиально скрыта. К именам–шифровкам близки имена-ребусы, которые все же содержат намек на скрытую инормацию. К числу таких названий можно отнести эргонимы–аббревиатуры, зашифрованно передающие информацию об учредителях фирмы. Например, название магазина “ АЛАТ” состоит из первых букв фамилий владельцев – Алексеев, Ляненко, Алаев, Титов; название киоска “ ВВВ ” включает, напротив, последние (!) буквы фамилий предпринимателей – Фролов, Баркетов, Струков. Имена–ребусы выделяются на фоне других названий своей подчеркнутой загадочностью. Новосибирский ученый Н.Д. Голев назвал подобные СИ именами-индексами [7].

Реализация номинативной функции именами такого типа затруднена, в связи с отсутствием опоры на смысл. Однако имена-шифровки успешно функционируют в специальной сфере, скрывая называемые ими объекты от непосвященных ( САМЕКО – Самарская металлургическая компания, САМО – Самарская обувная фабрика и т.п.)

Главными функциями “товарного” эргонима являются информативная и рекламная [8]. Благодаря информации, заключенной в СИ, и способу ее подачи, эргонимы достигают своей основной цели – привлечения внимания клиентов.

СИ могут содержать информацию двух типов: рекламную и рациональную. Рациональная информация актуальна для потребителя. Обычно это сообщение об объекте продажи: “ Овощи-консервы ”, “ Витамины ”, “ Яблочко ”. Объект может быть обозначен через субъект продажи: “ Овощник ”, “ Трикотажница ” или через адресата: “ Автолюбитель ”, “ Новосел ”, “ Охотник ”.

Рекламная информация – это разного рода выделительно-оценочная характеристика: “ Лидер ”, “ Звезда ”, “ Престиж ”, “ Люкс ”, “ Класс – А ”.

Описательные названия сосредоточены исключительно на выполнении информативной функции: Поволжское агенство деловой информации , Салон трикотажных изделий и т.п.

Условно-символические имена (УСИ) с точки зрения характера содержащейся в них информации делятся на три группы: а) информативные – “ Мясо ”, “ Рыба ”, “ Хлеб ”; б) рекламные – “ Идеал ”, “ Салют ”, “ Континент ”, “ Утес ”, “ Всемирный предприниматель ” (обувь), “ Альфа-бизнес ”; в) рекламно-информативные – “ Олимпиец ”, Московское совместное предприятие Мудрый маркетинг и менеджмент ”, Рекламное агенство Европа Плюс Самара ”.

Соединение в одном эргониме рекламной и рациональной информации наиболее эффективно: информативно-рекламные названия информируют об объекте продажи и одновременно дают предприятию высокую оценку. Ср., например, названия самарских мебельных магазинов: “ Евромебель ”, “ Интер-мебель ”, “ Капитал-мебель ”, “ Дом мебели ”, “ Второй дом ”, “ Уют ”. СИ такого типа мы относим к ядру эргонимического поля. (Примером идеального рекламно-информативного эргонима может служить созданное фантазией Э. Золя название парижского универмага “ Дамское счастье ”).

Оптимальные информативно-рекламные собственные имена удается создать далеко не всегда. Этому препятствует ряд объективных трудностей, главная из которых – исключительная сложность выделения определенной рациональной информации об объекте продажи. Например, многочисленные в настоящее время многопрофильные фирмы, торговые предприятия, предлагающие самые разнообразные товары неопределенному по своим параметрам покупателю, просто не могут иметь информативных названий. Единственная рациональная информация, которую могут содержать названия таких фирм, это указание на многопрофильность и многообразие предлагаемого ассортимента: “ Все для всех ”, продовольственные магазины “ Универсал ” и “ Универсаль ”, хозяйственный “ 1000 мелочей ”, киоски: “ Диапазон ”, “ Синтез ”, “ Выбор ”, чапаевский продовольственный магазин “ Серебряная корзина ”, московское совместное предприятие “ Вся Москва ” и под.

В остальных случаях, которых оказывается абсолютное большинство, многопрофильные фирмы вынуждены использовать чисто рекламные названия: “ Феникс S ” (универмаг и автомагазин в Тольятти), “ Кентавр ”, “ Аквариум ” (универмаги в Самаре), “ Спрут ” (автосалон, автостоянка, бар и продмаг). Заметим, что многопрофильные фирмы нередко выбирают себе устрашающие названия – символы “крутизны”: “ Аллигатор ”, “ Катран ”, “ Кобра ”, “ Воланд ”, “ Гелла ”, киоск “ Акула ” и т.п.

Чисто рекламные названия, не содержащие информации, актуальной для потребителя, используются в настоящее время очень широко для объектов самого разного назначения и профиля деятельности, даже для тех, которые в принципе могли бы иметь информативные СИ: ателье мод в Тольятти “ Фатум ”, автозаправочная станция “ Эвелина ”, ателье проката “ Таис ”, гриль-бар в Тольятти “ Русь-на-Волге ”, автомагазин “ Априори ”, рекламное агенство “ Жемчужина России ” и т.п.

Для реализации рекламной функции используется целый набор различных средств. Наиболее универсальными среди них являются:

1. Лексемы, характеризующиеся определенными семантико-стилистическими качествами . Говоря о рекламных названиях, исследователи обычно имеют в виду только такие СИ. Опирающиеся на семантику слува рекламные названия могут создаваться в двух регистрах: верхнем – “ Огни Жигулей ” (бар) – и нижнем – “ Ногу свело! ”(название рок-группы). Верхний регистр обычен для рекламных названий, предназначенных для самых широких слоев потребителей:“ Меркурий ”, “ Арктур ”, “ Эталон-Самара ” и др. Нижний регистр включает нарочито неэстетичные, шокирующие широкую публику слова. Подобные названия обычно имеют творческие коллективы, ориентированные на узкий круг посвященных лиц, протестующих против существующего общественного порядка [9]. Так, в 1925 году в Самаре по ул. Фрунзе, д. 91, кв. 4 располагалась мастерская вывесок и живописи “ Трах ”. В качестве примеров современных СИ такого рода можно привести названия рок-групп, среди которых есть и самарские панковские “ Бойня ” и “ Полсвиньи ”.

2. Структурно-словообразовательные средства . Для реализации рекламной функции могут использоваться названия с различными словообразовательными компонентами “престижности”, которые символизируют высокое качество предлагаемой продукции: “ Интербизнес ”, “ Интератлантик ”, “ Интергермес ”, “ Интер-обувь ”, “ Лада-Интер-Брокер ”, “ Интер ”, “ Инвосервис ”, “ ИнкомСервис ”, “ Интерьер Плюс ”, “ Ада Плюс ”. Эргонимы “ ДиМарк-Самара Лтд ”, “ Таус Лтд ”, “ АВИС Лтд ” и подобные названия включают транслитерированную с английского аббревиатуру Ltd, что соответствует нашему ТОО. Присоединяясь к имени российского предприятия, этот компонент как бы демонстрирует принадлежность фирмы к числу международно известных. Появившаяся в последние годы модель названия “ Графика-М ”, включает постпозитивную литеру М , которая символизирует принадлежность фирмы к числу московских предприятий. Эргоним “ Банзай-С ” – представляет Самару. Используются также европеизированные модели названий, построенные на основе нанизывания именительных падежей, типа “ Самара-Бизнес-Центр ”, “ Самара-Лада-Авто ”, “ Авто-Стар-Восток ”.

3. Лексические средства других языков , главным образом английского: “ ГолдСтар ”, “ Траст ”, “ Трайд ” и др. Иногда для совместных предприятий подбираются названия, состоящие из слов разных языков, каждое из которых символизирует страну-партнера: “ Калинка-Стокман ” (московское российско-финское предприятие). Среди иноязычных названий, значение которых непонятно большей части потребителей, выделяются две группы; их с некоторой долей условности можно было бы назвать: а) эргонимы-варваризмы – это заимствованные слова в графике языка-оригинала: “ Baucenter ”, “ Adidas ”; б) эргонимы-экзотизмы – иноязычные слова, передающиеся средствами русской графики: “ НБ-Компани Интернэшнл ”, “ Юнион-Трейд ” и др.

4. Графические средства . Особое графическое оформление эргонима часто бывает сопутствующим средством создания рекламного эффекта. Обычно оно используется в дополнение к семантико-стилистическому или какому-либо другому средству. Среди графических способов реализации рекламной функции можно выделить несколько разновидностей: а) архаические элементы кириллического алфавита – Ъ , h : “ Ломбардъ Раскольниковъ ”, “ Волга-В h сть ” (рекламное агенство); б) стилистическое (ненормативное) использование заглавных букв при оформлении сложных названий и аббревиатур: “ ИнкомСервис ”, “ Электроника-Сервис ”, “ Салон Мебели ”, “ Авиакор-Мебель ” (ср. “ Капитал-мебель ”), “ Мебель для Дома и Офиса ”, “ Для Вашего Дома ”, “ Золотой Век ”, “ Самарский Дом Печати ” и т.п.; в) латинская графика: “ Lada Composite ” (станция техобслуживания в Сызрани, занимающаяся интерьером и экстерьером автомобилей); г) двойная графика: “ Супермаркет Sorrento ”, “ Коммерсантъ - daily ”.

Рекламный и информативный компоненты реализуются в СИ разных типов. Для привлечения внимания потребителя наиболее актуальной оказывается рациональная информация, содержащаяся в эргониме. Обычно это информация об объекте продажи в широком смысле слова. При этом объект может быть назван прямо. Ср. типовые эмпоронимы (СИ магазинов) советского периода: “ Одежда ”, “ Галантерея ”, “ Продукты ” и под., которые по характеру номинации приближаются к видовым нарицательным названиям. В истории русской эргонимии преобладали такие названия [10]. В плане информативности они вполне устраивают потребителя. Интересно отметить, что в настоящее время, когда почти у каждого магазина появилось индивидуальное имя, традиционные типовые названия по-прежнему продолжают занимать главное место в графической системе представления магазина. Вывески “ Молоко ”, “ Хлеб ”, “ Овощи ” занимают прежние места над входом. Индивидуальные эмпоронимы в подобных случаях часто играют скромную роль специального различителя, которую играли раньше порядковые номера ( Гастроном № 6 ).

Информация об объекте продажи может быть выражена разными способами – собственными именами прямой, ассоциативной, образной и символической номинации. Ср., например, обобщенно-отвлеченные названия самарских продуктовых магазинов: “ Диета ”, “ Еда ”, “ Деликат ”; эмпоронимы, образованные путем метонимического переноса названий продуктов: “ Крекер ” (печенье), “ Натс ” (шоколад), “ Нектар ” (сок), “ Забава ”, “ Чародейка ”, “ Солнышко ” (конфеты), “ Паутинка ” (торт); метафорический перенос – “ Молочный путь ”.

Объект продажи может быть обозначен опосредованно, через название субъекта, производящего или предлагающего товар: “ Строитель ”, “ Зодчий ”, “ Трубник ”, “ Металлист ”, “ Энергетик ”, “ Дантист ”, “ Модистка-Люкс ”.

Ассортимент торговли косвенно отражается и в названиях, характеризующих адресата: “ Школьник ”, “ Садовод ”, “ Хозяйственник ”, “ Хозяюшка ”, “ Золотой хозяин ”, “ Новосел ”, “ Стрелец ” (охотничий салон). Магазины Самарского булочно-кондитерского комбината имеют целую серию названий, характеризующих адресата как любителя сладостей: “ Лакомка ”, “ Сластена ”, “ Сладкоежка ”, “ Сладкиши ” (возможно, неологизм образован по модели Мальчиш-Плохиш). В Москве работают магазины одежды для крупногабаритных людей “ Три толстяка ”, “ Большие люди ”.

Довольно часто торговый ассортимент обозначается символически. Так, в названиях московских рыбных магазинов используются разные символы морской стихии: “ Дельфин ”, “ Катран ”, “ Золотая рыбка ”, “ Нептун ”, “ Черномор ”, “ Коралл ”. Рыба как объект продажи обозначается также через названия мест, где ее добывают: “ Каспий ”, “ Балтия ”, “ Приморье ”, “ Лагуна ”, “ Обь ”, “ Сахалин ”, “ Океан ”. Последнее слово в настоящее время воспринимается уже почти как видовое название рыбного магазина. Отсюда разнообразные варианты: “ Океан-15 ”, “ Океан-Прана ”, “ Меркурий-Океан ”, “ Океан Чертаново ” и др.

Следует отметить, что удачные эргонимы образуют прежде всего слова, в значении которых заключаются семы, хотя бы потенциально отражающие объект продажи [11]. Ср.: рекламное агентство “ Neo-Neon ” (светящаяся реклама); магазины, продающие вино: “ Бочонок ” , “ Фонтан ”. Названия ликеро-водочных заводов “ Родник ” в Самаре, “ Росинка ” в Тольятти, “ Кристалл ” в Москве объединяют семы “чистота”, “прозрачность”.

Названия, основанные на ассоциативных представлениях ,не идеальны, они по-разному воспринимаются потребителями, могут быть неправильно поняты. В результате проведенного студентами СамГУ исследования потребительского восприятия названий самарских фирм выяснилось, что многие, особенно иноязычные, названия понимаются совсем не так, как это предполагали номинаторы. Например, название хозяйственного магазина “ Тафтинг ” (в переводе с англ. “покрытие”) российские покупатели ассоциируют с “туфтой”. Название продуктового магазина “ Анчар ”, как это ни странно, нравится: при своей совершенно неприемлемой для обозначения продуктов семантике, оно хорошо запоминается – по контрасту. У нас ценят “черный юмор”.

Возникновение подобных названий может быть связано с неточным пониманием номинаторами значений используемых слов. Например, в Самаре есть фирма “ Стикс ”, торгующая водкой. Создатели эргонима не знали, что Стикс (др. гр. “ненавистная”) в греческой мифологии божество одноименной реки в царстве мертвых. Номинаторы считали это слово названием одной из земных рек. Название киоска “ Антракс ”, расположенного в Красноглинском районе, было заимствовано у одной из рок-групп. В переводе с английского оно означает “сибирская язва”, что вполне нормально для рок-группы, но вряд ли подходит для киоска.

Фирмы, выбравшие себе неудачные имена, довольно быстро заканчивают свою жизнь. Недолго существовал на ул. Авроры Отдел ритуальных услуг “ Аид ”. В греческой мифологии Аид – бог царства мертвых, а также само это царство (в переводе с греческого означает “невидный, ужасный”).

Информативность эргонима по-разному воспринимается и оценивается номинаторами и потребителями. Номинаторы в целом преувеличивают значение рекламной стороны СИ, стараются создавать яркие, возвышающие фирму названия. С точки зрения номинаторов, наиболее совершенными творениями эргонимического искусства считаются названия “с двойным дном”, содержащие в себе “многослойное” значение. Например, создатели названия Самарской фабрики мороженого “ Сампо ” – сотрудники Студии рекламы “Хоровод” – имели в виду, что Сампо в финской и карельской мифологии – “источник изобилия, чудесная мельница”, типа русской скатерти-самобранки. Значение холода должно было символизироваться выбором названия волшебного предмета из мифологии северных народов. Однако все это великолепное глубинное содержание так и осталось исключительно в сознании творцов названия. Владельцы фабрики увидели в слове Сампо начальный слог топонима Самара и даже отделили его дефисом. Таким образом, эргоним “ Сам-по ” оказался в одном ряду с именами “ СамМер ” (Самарский Меркурий), “ Самакс ” (Самарская акционерная страховая компания) и другими названиями, содержащими этот компонент. Для продавцов мороженого и покупателей название Сам-по является загадкой, которую многие из них пытаются разгадать, тоже связывая компонент “Сам” с Самарой.

Информацию, заключенную в СИ, потребитель воспринимает в целом намного более обобщенно и огрубленно, чем представляют себе номинаторы. Большее число эргонимов, косвенно характеризующих объект, потребитель относит к числу неинформативных названий. При этом они могут импонировать ему своей благозвучностью, яркостью, загадочностью и подобными качествами. Например, самарским покупателям нравится название магазина “ Сателлит ”, хотя мужчины связывают это слово с шестеренкой, а молодые женщины – с атоллом в теплом Карибском море.

Информативность эргонима для потребителя – приоритетный компонент [12]. Именно рациональная информация прежде всего играет главную роль при продаже товара. Поэтому номинаторы, делающие выбор в пользу информативности перед рекламной броскостью, неизбежно выигрывают. Не случайно в настоящее время прослеживается заметная тенденция к увеличению числа информативных эргонимов. Рядом с названиями фирм, которые ничего не говорят об объекте продажи, все чаще появляются сопутствующие информативные дополнения: “ Папа Карло. Строительные материалы ”, “ Феликс. Продукты ”, “ Алиса - хлеб ” и под.

.

Литература:

1. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988. С.151.

2. Язык города. Наименования магазинов: Метод. разработка к практике для студентов филфаков / Сост. Т.В. Шмелева. Красноярск, 1989.

3. Проблемы современных фирменных названий затрагиваются в основном лишь попутно при анализе организации рекламной деятельности. См., например: Перепелица В.В. Как рекламу сделать эффективной или как стать известным? Ростов н/Д: Изд-во “Феникс”, 1997.

4. Гольман И.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. Десять уроков для современного бизнесмена: Учебник. Новосибирск: СП “Интербук”, 1991.

5. Веркман Дж.К. Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М., 1986. С. 323.

6. См. об этом, например: Михайловская Л.Г. Три аспекта проблемы названий // Ономастика Поволжья: Материалы II Поволж. конф. по ономастике. Горький, 1971. С.252-355.

7. Голев Н.Д. Заметки об условно-символической номинации в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Науч. тр. Новосиб. гос. ун-та. Новосибирск, 1980. Вып. IX. С. 47-58.

8. Там же.

9. См. об этом: Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1992. С. 18.

10. Отин Е.С. Из истории русской эргонимии // Материалы к серии “Народы и культуры”. Вып. XXV: Ономастика. Кн. 1. Имя и культура. М., 1993. Ч.1. С.110-123.

11. Карпенко Ю.А. Современное развитие русской ономастической системы // Актуальные вопросы русской ономастики. Сб. науч. тр. Киев, 1988. С.5-14.

12. Приоритетное значение информативной функции перед рекламной отмечают многие авторы. См., например: Букчина Б.З., Золотова Г.Л. Слово на вывеске // Рус. Речь. 1986. №3. С.49-56.; Крюкова И.В. Пограничные разряды ономастики в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1993.

.

.

T.P. Romanova

 

PROBLEMS OF MODERN ERGONIMIYA

 

In the article the phenomenon of proper names of Russian enterprises is discussed. Typology of proper names of commercial enterprises is set up in 3 main functions: nominative, informative and advertising. Criteria of optimization of types of proper names are considered.